Présentation multilingue

Page d'accueil Page d'accueil Vie de l'association Niveau parent 
Statuts, règlement intérieur Rubrique suivante

 Association des informaticiens de langue française Présentation en français
The association of french-speaking computer scientists
Présentation en anglais
Verband französischsprachiger informatiker
Présentation en allemand
Asociación de informáticos de habla francesa
Présentation en espagnol

L'AILF a pour objet d'étudier l'influence des nouvelles technologies de l'information et de la communication sur les sociétés et les cultures, principalement dans le monde francophone, et d'apporter des réponses concrètes aux problèmes posés par leur usage. En effet l'utilisateur est parfois confronté à un environnement informatique qui ne respecte ni sa langue, ni sa culture.

L'AILF se propose d'œuvrer à l'utilisation, au développement et à la promotion, dans les nouvelles technologies de l'information, de la langue française et de son génie, dans le respect et la reconnaissance des autres langues et cultures, dans le but de rapprocher les hommes.

L'AILF se propose donc de promouvoir le multilinguisme en informatique dans le but de respecter et de prendre en compte les aspirations et les besoins des utilisateurs des différentes communautés linguistiques.

Plus largement, l'AILF se préoccupe des responsabilités qu'ont les informaticiens en tant que citoyens de leurs pays et membres d'une communauté mondiale.

L'AILF agit en dehors de toute intention politique ou confessionnelle, et dans le respect absolu des opinions et des engagements de chacun.

Fondée en décembre 1981, notre association a œuvré pour faire prendre conscience des enjeux liés à la langue et a reçu, en mai 1995, l'agrément de défense de la langue française. Nous sommes donc appelés à jouer un rôle déterminant pour l'application de la nouvelle législation relative à l'emploi de la langue française, loi du 4 août 1994 aussi appelée loi Toubon, dans la vie professionnelle et dans la vie quotidienne.

L'AILF organise tous les deux ans un colloque LexiPraxi en collaboration avec un pays francophone sur un sujet d'actualité.
1990 : La profession informatique face au plurilinguisme.
1992 (avec la Belgique) : Langues et cultures face au multimédia.
1994 (avec le Québec) : Inforoutes, édition électronique, radio & télévision numériques.

L'AILF publie une lettre d'information et tient des réunions sur des questions relatives à l'activité de ses groupes de travail : terminologie, langue technique informatique, Internet, localisation des logiciels, accentuation des caractères, ...

Mai 1996

The AILF's goal is to study how new information and communications technologies influence societies and cultures, especially as regards the French-speaking world. We want to formulate practical answers to problems created by the use of such technologies. Clearly, users often confront computer environments that respect neither their language nor their culture.

The AILF intends to work for the use, development and promotion of the French language and its specific sensibility, in a framework ensuring respect and recognition of other languages and cultures. Our effort aims at enhanced international understanding.

The AILF wishes, more generally, to promote computer multi-lingualism to take different language users' aspirations and needs into account.

Moreover, the AILF remains aware of computer scientists' responsibilities, as citizens of their countries and members of the world community.

The AILF is independent of any political or religious intent, and fully honours individual opinion and commitments.

Founded in December 1981, our association has steadfastly worked to raise consciousnesses about linguistic stakes, an effort compensated in May 1995 by approval for the defence of the French language. We have been tapped to play a pivotal role in the professional and everyday application of new legislation governing the use of French: a bill voted into law on 4 August 1994, known popularly as the Toubon law.

In collaboration with another French-speaking country, the AILF organises a bi-annual colloquium called LexiPraxi, based on a current theme.
1990: the computer professional and multi-lingualism.
1992 (with Belgium): languages, cultures and multimedia.
1994 (with Quebec): information highways, electronic publishing, digital radio and television.

The AILF publishes a newsletter and convenes meetings to review the activities of its task forces: terminology; technical computer language; Internet; software localisation; accented characters in fonts, etc.

Mai 1996

 

Ziel des AILF ist es, im französischen Sprachraum den Einfluß neuer Informations- und Kommunikationstechnologien auf Gesellschaften und Kulturen zu ermitteln und konkrete Antworten auf die mit ihrem Einsatz verbundenen Probleme zu liefern. Der Benutzer ist in der Tat des öfteren mit einem EDV-Umfeld konfrontiert, das weder seine Sprache noch seine Kultur berücksichtigt.

Der AILF strebt die Benutzung, Entwicklung und Förderung der französischen Sprache sowie ihres Geistes im Rahmen dieser neuen Technologien an. Dabei sollen andere Sprachen und Kulturen berücksichtigt und anerkannt und das Ziel, die Menschen einander näher zu bringen, verfolgt werden.

Somit will der AILF den Multilinguismus im EDV-Bereich fördern, um den Anforderungen und Bedürfnissen der den unterschiedlichen Sprachgruppen angehörigen Benutzer gerecht zu werden und diese zu berücksichtigen.

Im weiteren Sinne befaßt sich der AILF mit der Verantwortung, die Informatiker als Angehörige ihres Staates bzw. Mitglieder einer Weltgemeinschaft haben.

Der AILF verfolgt weder politische noch konfessionelle Absichten und berücksichtigt die Meinungen und Verpflichtungen eines jeden.

Unser Verband, der im Dezember 1981 gegründet wurde, hat sich dafür eingesetzt, die Bedeutung der Sprache hervorzuheben, und ist im Mai 1995 mit dem Schutz der franz. Sprache beauftragt worden. Infolgedessen spielen wir eine wichtige Rolle in bezug auf die Anwendung der hinsichtlich der Benutzung der franz. Sprache gültigen Gesetzgebung (Gesetz vom 4. August 1994, auch Toubon-Gesetz genannt), sowohl im beruflichen wie im täglichen Leben.

Alle zwei Jahre organisiert der AILF ein Kolloquium zu einem aktuellen Thema - LexiPraxi - in Zusammenarbeit mit einem französichsprachigen Land.
1990: EDV-Beruf und Multilinguismus.
1992 (mit Belgien): Sprachen, Kulturen und Multimedia.
1994 (mit Quebec): Infobahnen, elektronische Ausgabe, digitale Radio- und Fernsehtechnik.

Der AILF veröffentlicht Informationsschreiben und hält Versammlungen über Fragen ab, die sich auf die Tätigkeiten seiner Arbeitsgruppen beziehen: Terminologie, Fachjargon im EDV-Bereich, Internet, Software-Lokalisierung, Akzentsetzung, usw.

Mai 1996

La AILF tiene por objeto estudiar la influencia de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación sobre las sociedades y culturas, principalmente en los países de habla francesa, para aportar respuestas concretas a los problemas planteados por su uso. En efecto, el usuario se ve a veces confrontado a un entorno informático que no respeta ni su lengua ni su cultura.

La AILF se propone actuar a favor de la utilización, el desarrollo y la promoción, en el seno de las nuevas tecnologías de la información, del idioma francés y del genio de la lengua, respetando y reconociendo las demás lenguas y culturas, con miras a fomentar el acercamiento de los hombres.

La AILF aspira a promover el multilingüismo en el ámbito de la informática, con el objetivo de respetar y considerar las aspiraciones y necesidades de usuarios de distintas comunidades lingüísticas.

Desde una perspectiva más amplia, la AILF se interesa en las responsabilidades de los informáticos en su calidad de ciudadanos de sus respectivos países y de la comunidad mundial.

La AILF actúa al margen de toda voluntad política o confesional y con el máximo respeto de las opiniones y compromisos de todos y cada uno.

Fundada en diciembre de 1981, nuestra asociación ha actuado siempre con el objetivo de suscitar una toma de consciencia generalizada sobre los desafíos vinculados al idioma, lo que le valió, en mayo de 1995, ser nominados __como defensores de la lengua francesa. Por consiguiente, estamos destinados a jugar un papel decisivo en la aplicación de la nueva legislación relativa al uso del idioma francés (Ley del 4 de agosto de 1994, también llamada "Ley Toubon" por entonces el Ministro de Cultura promotor de la iniciativa) en la vida profesional y cotidiana.

La AILF organiza cada dos años, en colaboración con un país de habla francesa, un coloquio, denominado LexiPraxi, sobre una cuestión de actualidad. A continuación se enumeran los temas en torno a los cuales giraron las conferencias en años pasados:
1990: La profesión informática frente al plurilingüismo;
1992 (con Bélgica): Lenguas y culturas frente al fenómeno multimedia;
1994 (con Quebec): Autopistas de la información, edición electrónica, radio y televisión digitales.

Entre las actividades regulares desplegadas por la AILF, se cuenta la publicación de una carta de información y la organización de reuniones sobre temas relativos a la actividad de sus grupos de trabajo: terminología, lengua técnica informática, Internet, adaptación de programas a la cultura local, acentuación de caracteres, etc.

Mayo 1996

Page d'accueil Page d'accueil
Vie de l'association Niveau parent 
Statuts, règlement intérieur Rubrique suivante